Ensimmäisen Korinttilaiskirjeen kohdassa, 6:9-10, esiintyvät sanat tarkoittavat miehiä, jotka ovat vaihtaneet luonnonmukaisen seksuaalisen yhteyden luonnonvastaiseen. Sana malakoi muinaisen kreikan kirjallisuuden valossa tarkoittaa "naismaisesti käyttäytyviä, veltostuneita miehiä, jotka harjoittavat naisen seksuaalista roolia. Arsenokoitai taas tarkoittaa miehiä, jotka "vievät miehiä sänkyyn" (Gagnon, s.306).
Robin Scroggs ja Dale Martin tähdentävät, että sanalla malakoi on laaja naismaisuutta tarkoittava merkitys. Dale Martin pitää kyseistä sanaa liian laajamerkityksellisenä liitttyäkseen pelkästään kahden miehen väliseen homoseksuaaliseen käyttäytymiseen. Dale Martinin mukaan malakoi tarkoittaa myös heteroseksuaalisten miesten naismaista käytöstä eikä sillä ei voida tarkoittaa ei-hyväksikäyttävää homoseksuaalisuutta. Kyseisen sanan merkityksen laajuuteen tukeutuen Martin esittää, ettei em. Korittilaiskirjeen kohdalla voida väittää kaiken homoseksuaalisen käytöksen olevan syntiä.
Robin Scroggsin näkemyksen mukaan malakoi ei voi tarkoittaa "passiivisia, non-prostituting" homoseksuaalisia miehiä. Martinille ja Scroggsille on yhteistä se, että he pyrkivät osoittamaan, ettei sanan malakoi esiintymistä kyseisessä Korinttilaiskirjeen kohdassa voi käyttää homoseksuaalisuuden harjoittamisen vastustamiseen.
Arvioidessaan homoseksuaalista käyttäytymistä Philo on kirjoituksissaan käyttänyt kaksi kertaa sanaa malakia yhdessä sanan anandria, "unmanliness" kanssa. Philon homoseksuaalisuuden inho ei perustu siihen mahdollisesti liittyvään prostituution eikä hyväksikäyttöön, vaan siihen, että homoseksuaalisuutta harjoittavat häpeämättä vaihtavat luonnollisen järjestyksen ja sukupuolet luonnottomiksi. Philo kohdistaa kritiikkinsä homoseksuaalisuutta vastaan erityisesti siinä suhteessa, että homoseksuaalisuus vailla mitään häpeän tunnetta työntää sivuun miehisyyden korvaten sen naismaisuudella.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti